Public engagement

  • 'Can Google Really Translate?', Public Lecture for the Dag van de Wetenschap , Ghent, Belgium, 26 November 2023.

  • 'I wish they could see the magic', Pitch Perfect Postdoc Contest, Ghent University, Belgium, 9 November 2023.

  • 'Machine Translation' (with Lieve Macken), Public Lecture for Dag van de Wetenschap, Ghent, Belgium, 27 November 2022.

  • Mens en machine: evoluties en uitdagingen in de literaire vertaalpraktijk van de toekomst ["Man and machine: evolutions and challenges in the literary translation practice of the future "] (with Lieve Macken), workshop for the Vertalersvakschool in occasion of the twelfth working congress of the Flemish Society of Authors, 26 November 2022.

  • ‘Explorathon Online Pub Quiz’. Part of Explorathon, a public engagement festival organised by Scottish universities to celebrate European Researchers’ Night, 23 September 2021.

  • ‘AI Never Looked More Human’. Show created for the Cabaret of Dangerous Ideas (CoDI) and performed in-person and online at the Edinburgh Fringe Festival, The Stand Comedy Club, 22 August 2021.

  • ‘Humans, words and machines: the future of literature in the era of Google Translate’. Heriot-Watt’s winning entry of the 2020 3-Minute Thesis Competition, 25 June 2020.

  • ‘Can Google Really Translate?’. Show created for the Cabaret of Dangerous Ideas (CoDI) at the Edinburgh Fringe Festival and performed at:

    • Leeds Lit Fest, 5 March 2020.

    • Young People’s Festival of Politics at the Scottish Parliament, 30 November 2019.

    • The Stand Comedy Club, 24 July and 7 November 2019.

    • Edinburgh Fringe Festival, 16 August 2019.

Presentations (selection)

  • 'In search of a new creativity: literary translators on technology-inclusive workflows', Creativity and Translation in the Age of Artificial Intelligence, University of Innsbruck, Austria, 11-15 January 2024.

  • 'Developing User-centred Approaches to Technological Innovation in Literary Translation (DUAL T)'. Poster presentation at the 24th Annual Conference of the European Association for Machine Translation (EAMT), University of Tampere, Finland, 12-15 June 2023.

  • 'User testing of technology-inclusive workflows for literary translation'. Network of Interdisciplinary Translation Studies (NITS) Conference 2023, University of Leiden, Netherlands, 2 June 2023.

  • 'Technology-inclusive workflows in literary translation: what could the future look like?'. Convergence Conference, University of Surrey, 1-3 February 2023.

  • 'Developing User-Centred Approaches to Technological Innovation in Literary Translation' (with Lieve Macken and Joke Daems). Literary Machine Translation as a Human-Machine Dialectic, University of Liege, Belgium, 6 October 2022.

  • ‘Towards a sustainable human-computer interaction in literary translation’. 7th International Association for Translation and Intercultural Studies (IATIS) Conference, Universitat Autònoma de Barcelona, 14-17 September 2021.

  • (with Joke Daems) ‘Literary translators and technological advances: combining perspectives from two different frameworks’. CLIN31, Ghent University, 9 July 2021.

  • ‘Literary translators in-between: the future of technological innovation in their own words’. Computer-Assisted Literary Translation (CALT) Conference 2021, Swansea University, 11-13 May 2021.

  • ‘Using SCOT for the study of Human-Computer Interaction in literary translation: a proactive and flexible approach’. STS Conference Graz - Critical Issues in Science, Technology and Society Studies, 3-5 May 2021.

  • ‘I wish they could see the magic’: literary translators on their roles and technology’. European Society for Translation (EST) Congress, Stellenbosch, South Africa, 9-13 September 2019.

  • ‘Literary Translators on Technology and Their Roles’. First Computer-Aided Literary Translation (CALT) Workshop, Swansea University, 25-26 January 2019.

  • ‘Human-Computer Interaction in Translation: Literary translators on technology and their roles’. Translating and the Computer 40, London, 15-16 November 2018.

  • ‘Negotiating power between humans and machines’. The 14th International Postgraduate Conference in Translation and Interpreting (IPCITI) 2018, University of Manchester, 26-27 October 2018.

  • ‘A survey of Literary Translators’ perceptions of their role and attitudes towards technology’. Presented at the Translating Europe Workshop, Warsaw, Poland, 23-24 May 2018.

Invited talks & Guest Lectures

  • 'Postediting Literature: is there more to the story?'. Guest Lecture given at KU Leuven, 23 October 2023.

  • 'Human or Machine? The state-of-the-art in Computer-Assisted Literary Translation'. Guest Lecture for the European Masters in Technology for Translation and Interpreting (EM-TTI) students at Ghent University, 5 December 2022.

  • 'New Horizons in Literary Translation'. Talk given for Women in Localization UK, 15 December 2022.

  • 'Literary translators and technology: friends or foes?'. Seminar for the UK Chartered Institute of Linguistics (CIOL), 4 November 2022.

  • 'Literary Translators and Technology'. Talk given at the Vlaamse Auteursvereniging (Flemish Society of Authors), 26 October 2022.

  • 'Computer-Aided Translation tools in literary translation', workshop for the Bristol Translates Summer School, 5 July 2022.

  • ‘Il traduttore editoriale: immagine, ruolo e nuove tecnologie’ [The literary translator: self-image, role, and new technologies]. Seminar for Associazione Italiana Traduttori e Interpreti (AITI, The Italian Association of Translators and Interpreters), 15 December 2021.

  • ‘Literary translators and technology: friends or foes?’. Seminar for the Translation & Interpreting Seminar Series, University of Essex, 18 November 2021.

  • ‘Translating Interview Data’. Online Workshop for PhD Students in the School of Textiles and Design, Heriot-Watt University, 3 July 2020.

  • ‘Literary translators on technology: navigating a new professional landscape’. Seminar for The Edinburgh Centre for Data, Culture & Society (CDCS), University of Edinburgh, 5 February 2020.