Event: “Literary Translators and Technology: insights from user-centred research and literary translators' perspectives”

To celebrate the end of the DUAL-T project, I am organising the event "Literary Translators and Technology: insights from user-centred research and literary translators' perspectives".

Join us in person at Ghent University or online on 5 July, 11:00 - 15:30 (CET) for an afternoon of talks and discussions, and to hear the results of the EU-funded project "Developing User-centred Approaches to Technological Innovation in Literary Translation” (DUAL-T).

The programme is as follows:

 10:50 - 11:10 - Coffee and Welcome

11:10 - 12:00 - Dorothy Kenny (Dublin City University) and Marion Winters (Heriot-Watt University), "Doing research in literary machine translation: our story so far"

12:00 - 12:30 Damien Hansen (University of Liège/Ghent University), "Stylistically-adapted literary machine translation: Contribution of a technically and ergonomically-oriented perspective"

12:30 - 13:30 - Lunch

13:30 - 14:10 - Paola Ruffo (Ghent University), "Is there more to the story? Insights from the DUAL-T project"

14:10 - 14:40 - Lieve Macken (Ghent University), "The Impact of Process on Product: Comparing Translations by Professional Literary Translators Across Human, CAT and Post-Editing Modalities"

14:40 - 14:55 Coffee break

14:55 - 15:30 Roundtable Discussion

The event is free and lunch will be provided, but registration is required for both in-person and online participation.

The registration form is available here: https://lnkd.in/evtBCejZ

EDIT: the event was a great success! You can read about it in this blog post.

Previous
Previous

Recap: “Literary Translators and Technology: insights from user-centred research and literary translators' perspectives”